الدوحة – قنا:
أعلنت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي عن فتح باب الترشح والترشيح لدورتها العاشرة، بدءا من الأول من مارس وحتى نهاية مايو المقبلين.
وقالت الدكتورة حنان الفياض الناطق الرسمي والمستشارة الإعلامية للجائزة، في تصريح بهذه المناسبة: إن الدورة العاشرة من جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي تأتي استمرارا لمسيرتها منذ عام 2015، لتصبح أهم وأكبر جائزة ترجمة عالمية من اللغة العربية وإليها من مختلف لغات العالم، حيث يزيد عدد اللغات التي اهتمت بها الترجمة على 29 لغة فرعية و7 لغات رئيسية إلى جانب الإنجليزية مع تكرار بعضها في بعض المواسم حتى الآن.
وأوضحت أنه تم اختيار اللغة الفرنسية في الدورة العاشرة، لغة رئيسة ثانية من جديد، بعد أن تم اختيارها في عام 2017، إلى جانب اللغة الإنجليزية، وذلك لتكريم الترجمات الفردية المتميزة، حيث تشمل فئات الجائزة هذا العام ترجمة الكتب المفردة في اللغات الرئيسية وهي :الترجمة من العربية إلى الفرنسية، والترجمة من الفرنسية إلى العربية، والترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، والترجمة من الإنجليزية إلى العربية.
وأشارت إلى أن هذا الاختيار يأتي عبر دراسات حول واقع الترجمة في العالم والمتابعة المستمرة من قبل الجائزة لنشاط الترجمة في عدد كبير من الدول، حيث تمكنت الجائزة من وضع استراتيجية لتشجيع الترجمة من اللغة العربية وإليها، عبر اختيار منهجي للغات الرئيسة والفرعية ضمن فئات الجائزة المختلفة، حيث تقوم الجائزة في كل دورة باختيار لغة عالمية رئيسة، ولغة ثانية. ويث تصل قيمة جوائز المراتب الثلاث الأولى لكل فئة من فئات اللغات الرئيسة إلى 200.000 دولار أمريكي.
وأضافت الناطق الرسمي باسم الجائزة، أن الجائزة مستمرة في تكريم الإنجاز والجهود طويلة الأمد المبذولة في مجال الترجمة، سواء من قبل الأفراد أو المؤسسات، ومن ثم تم اختيار فئة الإنجاز هذا العام في اللغات الرئيسية وتشمل الترجمة ما بين العربية والإنجليزية والعكس وكذلك الترجمة ما بين العربية والفرنسية والعكس وتبلغ قيمة الإنجاز لهذه الفئة 100 ألف دولار لكل فئة، مشيرة إلى أن جائزة الإنجاز هذا العام سوف تمنح كذلك إلى ترجمات بين العربية و4 لغات أخرى وهي الترجمة من العربية إلى اللغة البلوشية، والترجمة من اللغة البلوشية إلى العربية، والترجمة من العربية إلى اللغة التترية، والترجمة من اللغة التترية إلى اللغة العربية، والترجمة من العربية إلى الهنغارية، والترجمة من الهنغارية إلى العربية، ثم الترجمة من اللغة العربية إلى لغة يورُبا، والترجمة من لغة يورُبا إلى العربية وذلك لتحفيز جهود الترجمة من اللغة العربية وإليها في الدول الناطقة بهذه اللغات، وتشجيع استمرارية المثاقفة بين مجتمعات هذه الدول والمجتمعات العربية بالعموم، منوهة بأن الترشح والترشيح لدورة 2024 سيكون إلكترونيا بشكل كامل من خلال الموقع الإلكتروني للجائزة: https://www.hta.qa/ .
وتسعى الجائزة، التي أطلقتها دولة قطر عام 2015، إلى تكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين شعوب العالم، وتقدير دورهم عربيا وعالميا في مد جسور التواصل بين الأمم، ومكافأة التميز في هذا المجال، وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع، والتعددية والانفتاح، كما تطمح إلى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي، وتشجيع عمليات المثاقفة الناضجة بين اللغة العربية وبقية لغات العالم عبر فعاليات الترجمة والتعريب، ويبلغ مجمل قيمة الجائزة في مختلف فئاتها مليوني دولار أمريكي.